terça-feira, 13 de novembro de 2012

Levanto os olhos


Федор Сологуб.
«Поднимаю бессонные взоры» - 1896)
Fyodor Sologub
(Fyodor Kuzmich Teternikov, 1863 - 1927)

Tradução do russo por Mykola Szoma

Levanto os olhares

Levanto os olhares sem sono
Para os ceus, expulsando o luar.
Alumio os celestes ornamentos
Prevejo o futuro com as estrelas.

Coleciono todos os silentes medos
Pelos extensos campos e florestas
Acordo todas as ameaças perigosas
Que possam perturbar a inspiração.

Cerquei-me com sonos ligeiros.
Num silêncio sombrio esqueci-me.
Floresci em pensamentos noturnos
Numa inanimada alma universal...

Nenhum comentário:

Postar um comentário