terça-feira, 13 de novembro de 2012
Levanto os olhos
Федор Сологуб.
«Поднимаю бессонные взоры» - 1896)
Fyodor Sologub
(Fyodor Kuzmich Teternikov, 1863 - 1927)
Tradução do russo por Mykola Szoma
Levanto os olhares
Levanto os olhares sem sono
Para os ceus, expulsando o luar.
Alumio os celestes ornamentos
Prevejo o futuro com as estrelas.
Coleciono todos os silentes medos
Pelos extensos campos e florestas
Acordo todas as ameaças perigosas
Que possam perturbar a inspiração.
Cerquei-me com sonos ligeiros.
Num silêncio sombrio esqueci-me.
Floresci em pensamentos noturnos
Numa inanimada alma universal...
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário