sábado, 10 de novembro de 2012
Sereia
Владимир Владимирович Набоков. «Русалка» (1919
Vladimir Vladimirovich Nabokov (1899 - 1977)
Escritor e poeta russo e americano
Nasceu em St. Petersburg (Rússia)
Faleceu em Montreux, Switzerland.
Tradução do russo por Mykola Szoma
Sereia
Era a fragrância da gigante lua crescente
Propagando-se pelo frescor da primavera.
Cambaleava, enfeitiçando o azul da noite,
O transparente veu, pairando sobre o rio.
Tudo silente e frágil. Apenas juncos e só,
respiram. Enquanto os morcegos se distraem.
A noite está cheia de encantos feiticeiros.
À minha frente, vejo o rio como um espelho.
Observo e percebo -- A vasa parecendo prata,
E as estrelas -- Como pingando sobre o chão.
Observo e percebo -- Por entre a neblina,
A sereia flutuando nos galhos dos pinheirais.
Ela levantou os barços, estendeu as mãos,
Queria tocar a lua: Não conseguiu! E caiu.
Sobressaltei-me. Gritei: Ei, nade por baixo!
Ecoaram, como se afinadas, as correntes do rio.
No rio, apenas um brilhante círculo de luz...
No ar, por entre a neblina, perdeu-se uma voz.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário